Update cpplib es.po

* es.po: Update.
This commit is contained in:
Joseph Myers
2025-05-16 18:40:24 +00:00
parent 265fdb3fa9
commit 71fb2e6b0e

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 15.1-b20250316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 12:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 12:16-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90"
#: charset.cc:1556
#, gcc-internal-format
msgid "the meaning of %<\\%c%> is different in traditional C"
msgstr "el significado de <\\%c> es diferente en C tradicional"
msgstr "el significado de %<\\%c%> es diferente en C tradicional"
#: charset.cc:1595
#, gcc-internal-format
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "¿Quiso decir %<\\N{%s}%>?"
#: charset.cc:1693
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr "%<\\N{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elemntos separados"
msgstr "%<\\N{%> no termina con %<}%> después de %.*s; se trata como elementos separados"
#: charset.cc:1702
#, gcc-internal-format
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "secuencia de escape desconocida: %<\\%s%>"
#: charset.cc:2436
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "se convierte una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
msgstr "se convierte la secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
#: charset.cc:2576
msgid "missing open quote"
msgstr "falta comilla abierta"
msgstr "falta comilla al inicio"
#: charset.cc:2807
msgid "character not encodable in a single execution character code unit"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
#: directives.cc:743 directives.cc:747
#, gcc-internal-format
msgid "undefining %qs"
msgstr "borrando la definición de %qs"
msgstr "se borra la definición de %qs"
#: directives.cc:805
#, gcc-internal-format
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "falta el carácter de terminación %<>%>"
#: directives.cc:865
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> expects %<\"FILENAME\"%> or %<<FILENAME>%>"
msgstr "%<#%s$> espera %<«NOMBREFICHERO»%> o %<<NOMBREFICHERO>%>"
msgstr "%<#%s$> espera %<\"NOMBREFICHERO\"%> o %<<NOMBREFICHERO>%>"
#: directives.cc:911 directives.cc:1391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "la profundidad anidada %u de %<#include%> excede el máximo de %u (utili
#: directives.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "%<#include_next%> in primary source file"
msgstr "%<#include_next%> en fichero primario de código fuente"
msgstr "%<#include_next%> en fichero de código fuente primario"
#: directives.cc:1037 directives.cc:1059 directives.cc:1062 directives.cc:1065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "se esperaba %<(%>"
#: directives.cc:1269
#, gcc-internal-format
msgid "too large %<gnu::offset%> argument"
msgstr "argumento %<gnu::offset%> demasiado grande"
msgstr "el argumento %<gnu::offset%> es demasiado grande"
#: directives.cc:1316
msgid "expected character string literal"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
#: expr.cc:789
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante de coma flotante"
#: expr.cc:800 expr.cc:870
#, gcc-internal-format
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
#: expr.cc:815
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.cc:829 expr.cc:833
msgid "decimal floating constants are a C23 feature"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C23"
#: expr.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en la constante entera"
msgstr "sufijo %<%.*s%> inválido en una constante entera"
#: expr.cc:878
msgid "use of C++11 long long integer constant"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "las constantes imaginarias son una característica de C2Y"
#: expr.cc:956
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o una extensión de GCC"
msgstr "las constantes binarias son una característica de C++14 o una extensión de GCC"
#: expr.cc:961
msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "operando de parámetro imbuído demasiado grande"
#: expr.cc:1658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
msgstr "operador «%u» imposible"
#: expr.cc:1759
#, gcc-internal-format
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "%<?%> sin %<:%> a continuación"
#: expr.cc:1798
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
msgstr "desbordamiento entero en una expresión del preprocesador"
#: expr.cc:1803
#, gcc-internal-format
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "el operando derecho de %qs cambia de signo cuando es promovido"
#: expr.cc:2099
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario más"
#: expr.cc:2197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "directorio NULL en %<find_file%>"
#: files.cc:603
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
msgstr "se encontraron uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
#: files.cc:607
#, gcc-internal-format
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
#: files.cc:2306
#, gcc-internal-format
msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro"
msgstr "guarda de encabezado %qs seguida por %<#define%> de un macro diferente"
msgstr "guarda de cabecera %qs seguida por %<#define%> de un macro diferente"
#: files.cc:2310
#, gcc-internal-format
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bit
#: init.cc:687
#, gcc-internal-format
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %<int%>"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un %<int%> del objetivo"
msgstr "la aritmética de CPP debe ser al menos tan precisa como un %<int%> del objetivo"
#: init.cc:691
#, gcc-internal-format
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "%<__VA_OPT__%> solamente puede aparecer en la expansión de una macro va
#: lex.cc:2186
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to use poisoned %qs"
msgstr "intento de utilizar %qs envenenado"
msgstr "se intenta usar %qs envenenado"
#: lex.cc:2191
msgid "poisoned here"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.cc:2731 lex.cc:5671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
msgstr "carácter inválido «%c» en un delimitador de cadena cruda"
#: lex.cc:2770 lex.cc:2793
msgid "unterminated raw string"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "falta el carácter de terminación %c"
#: lex.cc:2986
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro"
msgstr "C++11 requiere un espacio entre una cadena literal y un macro"
#: lex.cc:3579
msgid "module control-line cannot be in included file"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "la línea de control del módulo no puede estar en un fichero incluido"
#: lex.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro"
msgstr "la línea de control del módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
msgstr "la línea de control del módulo %qs no puede ser un macro de tipo objeto"
#: lex.cc:3631
#, gcc-internal-format
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "el nombre de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
#: lex.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro"
msgstr "la partición de módulo %qs no puede ser una macro de tipo objeto"
msgstr "la partición de módulo %qs no puede ser un macro de tipo objeto"
#: lex.cc:3658
#, gcc-internal-format
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "macro interna %qs inválida"
#: macro.cc:579 macro.cc:687
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs might prevent reproducible builds"
msgstr "macro %qs quizá previene compilaciones reproducibles"
msgstr "el macro %qs quizá previene compilaciones reproducibles"
#: macro.cc:610
msgid "could not determine file timestamp"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "se esperaba %<)%> después de %<...%>"
#: macro.cc:3624
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C++11"
#: macro.cc:3625 macro.cc:3629
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "%<#%> no es seguido por un parámetro de macro"
#: macro.cc:3961
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redefined"
msgstr "%qs redefinido"
msgstr "se redefine %qs"
#: macro.cc:3965
msgid "this is the location of the previous definition"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "el argumento de macro %qs debería ser convertido a cadena en C tradicio
#: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
msgstr "al escribir la cabecera precompilada"
#: pch.cc:616
#, gcc-internal-format
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "%s: no se usa porque %<__COUNTER__%> es inválido"
#: pch.cc:722 pch.cc:885
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
msgstr "al leer la cabecera precompilada"
#: traditional.cc:891
#, gcc-internal-format
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
#~ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
#~ msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\""
#~ msgstr "falta ')' después de \"__has_include__\""
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro"